妳的要求是英文要有意義,然後音譯成中文也有意義
除了原先你提出的:
John You 醬油
Sean You 香油
Watson You 花生油
Serah You 沙拉油
Jewel You 豬油
PTT的版友也幫你想出了不少好名字:
推 diciya:Jean You 精油 12/25 11:04
推 roffyo:Donsonyo Yo 東森幼幼 12/25 11:28
推 bwebwe: Insonyo yo 陰森幼幼 12/25 11:32
推 olddonkey:Paul You 炮友 12/25 11:41
→ wch6858:Man you 沒油 12/25 13:18
推 opiuopiu3:Kyle You 卡油 12/25 18:53
推 amozartea:May You 沒有 12/25 19:04
推 sunnytutor:Yes You! 椰子油 12/26 00:00
推 wthjohn:Nine You 奶油 12/26 00:56
推 tobyqqq:Jay You 街友 12/26 00:56
當然我最喜歡的是這個:
→ kkoowwee1102: Chi You ( 汽油. 科科 ) 12/25 12:17
這同時結合了你們夫妻的姓,
你們如果生男孩,就可以取名叫Al,
就是Al You 唉唷,
然後Al是Alcohol的縮寫,
所以他的全名就是Alcohol Chi You 酒精汽油.
其實這一個我也覺得不錯:
Indianson You 印度神油,
可惜妳老公不是印度人.
手足
7 年前
1 則留言:
辛苦你了
張貼留言