2008年12月26日 星期五

給佳怡的參考名單

妳的要求是英文要有意義,然後音譯成中文也有意義

除了原先你提出的:

John You 醬油

Sean You 香油

Watson You 花生油

Serah You 沙拉油

Jewel You 豬油


PTT的版友也幫你想出了不少好名字:

推 diciya:Jean You 精油 12/25 11:04

推 roffyo:Donsonyo Yo 東森幼幼 12/25 11:28

推 bwebwe: Insonyo yo 陰森幼幼 12/25 11:32

推 olddonkey:Paul You 炮友 12/25 11:41

→ wch6858:Man you 沒油 12/25 13:18

推 opiuopiu3:Kyle You 卡油 12/25 18:53

推 amozartea:May You 沒有 12/25 19:04

推 sunnytutor:Yes You! 椰子油 12/26 00:00

推 wthjohn:Nine You 奶油 12/26 00:56

推 tobyqqq:Jay You 街友 12/26 00:56


當然我最喜歡的是這個:

→ kkoowwee1102: Chi You ( 汽油. 科科 ) 12/25 12:17

這同時結合了你們夫妻的姓,

你們如果生男孩,就可以取名叫Al,

就是Al You 唉唷,

然後Al是Alcohol的縮寫,

所以他的全名就是Alcohol Chi You 酒精汽油.


其實這一個我也覺得不錯:

Indianson You 印度神油,

可惜妳老公不是印度人.

1 則留言:

匿名 提到...

辛苦你了